Norwegian courses at Norsktimen, Oslo
It’s been 2 months since I arrived in Oslo and I can proudly say I’ve completed my first Norwegian lesson block, which makes me a good A1 Norwegian speaker. I chose Norsktimen language school on Drammenveien and I highly recommend it as the teacher is very engaging, with a great sense of humour and I feel like I’m progressing quite well. It also seems to be the best value intensive course at 3960 Kr for 36 hours in a month, and it’s only 15 minutes walk from home, surrounded by beautiful embassies and conveniently on the 13 tram line a mere 10 min away from the city centre or what I call Chinatown (Brugata, where we often have lunch after class).
The course I took was Begynner 1, an intensive course comprising of 3 hours x 3 times a week plus homework. Our homework is often about revising the grammar rules we learnt on the day plus preparing the next lesson by looking for vocabulary in our respective languages’ dictionaries. That way in class you focus on
- reading out loud and pronunciation
- questions and answers
- fun facts about Norway and its culture
I thought I’d have it quite easy as I know English very well and a bit of German. In fact I recognise 2/3 of the words and even a small 5% come from French but oh dear, the pronunciation is so not intuitive! Especially the ky/ki/kj/skj/sj that you pronounce like a heavy english “h”, and , as our teacher says, you have to stretch your cheeks and make a “terminator face”…
So for example, taxisjåfør is pronounced… taxi chauffeur!!! Easy! SJ= SHHH, å = oh and ø = eu
So this “killing offer” (4 euros for a whole grilled chicken is a good bargain) below will not work because “kylling” is pronounced “shillin”
Another funny one is the “du“. For German speakers, piece of cake: du = du = you. However, if you pronounce it “doooo” like the German “du” then it means toilets! This is the first thing my house neighbour taught me and I’ll never forget it! So how should one pronounce it? Like “dü” if you speak German or the French “u” like “tu”.
- Modal verbs: like in German and English: should, must, want, shall, can…
- Preterit, present perfect and irregular verbs: just like english and german
- Genders: there are 3 like German: masculine, feminine, neutral
- Adjectives: you have to conjugate them according to the noun’s gender, like in German – and that’s the part I find difficult 🙁
- verbs: are the same weather it’s I, you, he, we etc… just like English
- I går: this one has made me and a good classmate laugh every day. This means “yesterday” but it’s pronounced “Igor”!!! So I’m dreaming about writing a poem about what Igor did yesterday…
- Soppsuppe: a mushroom soup! And how do oyu say soap? “såpe”
- Middag: dinner, unlike mittag = German lunch time! Guess it’s getting so dark here that you get hungry very early in the afternoon and people have their main meal for dinner, around 5pm and then get a supper/ snack later just before bed (soppsuppe?) Talking about snack…
- Jeg snakker med ham: does NOT mean: I’m snacking on ham! Snakker = talk/speak and for some (obvious) reason, I always mix it with “Spiser” = eat…and “ham” is “him”!
- So how do you say “ham” in Norwegian? it’s “skinke” and as explained above the “sk” is pronounced with a light “shh” that makes it very close to German’s “schinken”!
- So what are the words coming from French? Well…
- sjalu = jaloux = jealous, how typical!
- paraply = parapluie = umbrella, weird they didn’t keep it from the Brits, ah must be from our Bretons teehee!
- Ja vs Jo: Ja= yes, Jo= yes when the question was in a negative form, just like the “Si” in French! Jo Jo Jo! (pronounce Yo Yo Yo!)
- Unique words: KOSELIG (pronounce “cushly”) this one means something like cosy, comfy. Here’s a blog post perfectly explaining the concept behind Koselig, surprisingly well written by a French person tee hee! And my neighbour even explained the verb: “jeg kose deg” which is reflexive, a bit like: I’m enjoying myself doing something” and it could be by the fire but also at work or while having a hectic day…Guess it’s all about being positive and enjoying what life has to offer. This culture suits me.
And yes, I always end up talking about food somehow, LOL.
How are my children learning Norwegian?
That’s how I realise not every child was born equal towards learning a new language.
My almost 7 year old son still hasn’t brought home many words. He doesn’t even like it when I ask him. Oh well. Looks like he’s colouring images of clothes which Norwegian name he has to repeat at Norwegian classes.. Looks like he’s singing in Norwegian too but as soon as he’s home, he doesn’t remember a thing, or he just doesn’t want to be nagged (“å mase” in Norwegian 😉 ).
My 4 year old is doing great! I’ve been told he’s got a great ear. On day one he came back with a song sounding like “har deg jeg god morgen god morgen god morgen”. Day two was “Slapp av Alistar”. Then one day he said:”jordbaer” c’est fraise” (= strawberry. We speak French at home). He’s still in that sponge phase. Last year he was singing “Guten tag Guten tag sagen alle kinder” and picked up a fair bit from his billingual programme at the Lycee Francais de Zurich: 2.5 days in German and 2.5 days in French.
On the other hand, the older brother was brought up with Vietnamese as his main language with me until he was 3. By 4 years old he was speaking both French and English but to a fairly low level so people could hardly understand what he was trying to say, in either language. His younger brother was quite good with his English between 2 and 3, especially his singing. Then he became very good at speaking French from the age of 3. In fact he just loves talking. I guess practice makes perfect!
This is linked up to Lou Messugo’s All about France thread. Keep exploring below…